検索:
ベトナムの地方をPRし、投資促進フォーラム

ベトナム語は下にあります・Tiếng Việt ở dưới

「ベトナムの地方をPRし、投資促進フォーラム」へのご招待

関係者各位、

平素よりひとかたならぬご愛顧を賜り、厚く御礼申し上げます。

この度、駐日ベトナム社会主義共和国大使館を代表し、日越外交関係樹立50周年を記念し、日本においてベトナムの地方をPRし、投資促進を目的とした特別なイベントを開催することを心より喜び申し上げます。

この機会に、ご参加を賜り、貴重な経歴と深い洞察力を我々と共有していただければと存じます。皆様のご参加は私たちのイベントを一層特別なものとし、ベトナムと日本の関係を更に深めるための大きな貢献となることでしょう。

お忙しいところ誠に恐縮ですが、ご参加賜りたくお願い申し上げます。

日時:2023年6月2日(金)午後3時00分 受付開始 〜 午後8時00分 終了予定

場所:〒102-0083 東京都千代田区麹町1-6-4 住友不動産半蔵門駅前ビル2Fベルサール半蔵門

プログラム

フォラーム:午後3時00分〜午後5時30分

会食:午後6時00分〜午後8時00分

参加者(予定)

ベトナム側:

  • 駐日ベトナム社会主義共和国大使館
  • ベトナムの4省のリーダー(知事レベル)
    • バクリエウ省
    • カントー市
    • コントゥム省
    • トゥアティエン・フエ省
  • VINHOMES
  • E-FUTURE

日本側:

  • JETRO(日本貿易振興機構)
  • 関連するベトナム・日本企業様

当イベントでは、日本とベトナム地域との協力の現状、展望、機会および課題等を討論致し、今後両国間関係を更に強化するための政策・具体策を提案致します。当イベントをきっかけに、日本のご関係者様とベトナムの政府機関及び企業とのご縁がより一層深まれば幸いです。皆様方のご参加をお待ち申し上げます。

尚、準備の都合上、5月29日までにお申し込み書をご記入頂きますようお願い申し上げます。何卒よろしくお願い申し上げます。

※お申し込み書のリンクとQRコード:https://forms.gle/iH9FR9UgNGSoQUs97

【お問合せ先】

  • 電話番号:(+81)090-6023-0459
  • メールアドレス:meetvietnam2023@gmail.com

敬具

駐日ベトナム社会主義共和国大使館

実行委員長  ​ファム・クアン・ヒエウ(次期駐日ベトナム大使)

Thư mời tham dự diễn đàn xúc tiến đầu tư, quảng bá địa phương Việt Nam

Kính gửi quý doanh nghiệp, quý hiệp hội

Để kỷ niệm cho sự kiện ngài Phạm Quang Hiệu, thứ trưởng Bộ Ngoại giao, Chủ nhiệm Ủy ban Nhà nước về người Việt Nam ở nước ngoài làm Đại sứ Đặc mệnh toàn quyền nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam tại Nhật Bản, đồng thời kỷ niệm 50 năm ngày thành lập quan hệ ngoại giao Việt Nam, chúng tôi hân hạnh được tổ chức diễn đàn xúc tiến đầu tư và quảng bá địa phương Việt Nam tới các quý doanh hiệp, quý hiệp hội và các tổ chức tại Nhật Bản.

Chúng tôi tin tưởng rằng sự kiện này sẽ là một cơ hội tốt để tìm kiếm và xây dựng đối tác kinh doanh, qua đó củng cố và tăng cường mối quan hệ hai nước Việt Nam Nhật Bản ngày càng vững mạnh.

Sự tham gia của quý doanh nghiệp, quý hiệp hội là niềm vinh dự của chúng tôi.

Thời gian:Thứ sáu Ngày 2 tháng 6 năm 2023 15:00 – 20:00

Địa điểm:〒102-0083 Tokyo, Chiyoda, Koujimachi 1-6-4

        Tầng 2 BELLE SALLE Hanzomon

Chương trình

Diễn đàn:15:00 – 17:30

Tiệc giao lưu:18:00 – 20:00

Thành phần tham gia (dự kiến)

Phía Việt Nam:

  • Đại sứ quán Việt Nam tại Nhật Bản
  • Lãnh đạo 4 tỉnh Việt Nam
    • Bạc Liêu
    • Cần Thơ
    • Kon Tum
    • Thừa Thiên Huế
  • VINHOMES
  • E-FUTURE

Phía Nhật Bản:

  • JETRO

Cùng các quý doanh nghiệp và quý hiệp hội liên quan

Thời hạn đăng ký : Ngày 29 tháng 5 năm 2023

※Link và mã QR mẫu đăng ký :https://forms.gle/iH9FR9UgNGSoQUs97

【Thông tin liên lạc】

Số điện thoại:(+81)090-6023-0459

Hòm thư:meetvietnam2023@gmail.com

Trân trọng

Đại sứ quán Việt Nam tại Nhật Bản

Trưởng ban tổ chức: Phạm Quang Hiệu

【チャン・ルー・クアン副首相の来日】E-FUTUREが歓迎式典と会談に参加

05月24日午後(現地時間)、チャン・ルー・クアン副首相が来日しました。
ベトナム通信社によると、5月24日、チャン・ルー・クアン副首相は、実務訪問の枠組みの中で、菅義偉元首相、日越友好議員連盟の二階俊博会長、国際協力機構(JICA)の田中明彦会長と会談を行った。

菅義偉元首相との会談で、チャン・ルー・クアン副首相は、ベトナムと日本の広範な戦略的パートナーシップの力強い発展に喜びを表明した。菅前総理が総理大臣在任中、そして現在も日越友好議員連合顧問として、日越関係に対する好意に感謝と謝意を表明した。

同日、チャン・ルー・クアン副首相は、駐日ベトナム大使館を訪問し、大使館関係者や職員、在日ベトナム人コミュニティの代表者と会談しました。ファム・クアン・ヒエウ大使からベトナム人コミュニティの状況に関する報告や、在日ベトナム人の考えや願望などの話がありました。

チャン・ルウ・クアン副首相は会議で、人々が団結し、互いに助け合い、地元の人々に在日ベトナム人の良いイメージを維持および促進し、国家の建設と開発のプロセスに知識と経験を提供することを期待しました。在日ベトナム大使館が在日ベトナム人コミュニティにとって温かく信頼できる家であり、良好なコミュニティ活動を継続するようと副首相は要請しました。

在日ベトナム起業家支援協会(E-FUTURE)は、副首相との会談に参加しました。当協会は、国家指導者から直接の行策を参考にし、起業家精神と経済発展を促進し、ベトナムと日本の友好関係に深い感謝の意を表した。

会談では、各協会は共同で以下に関する共通の提案を提起しました。

  • 訪日ベトナム人観光客のビザ免除提案
  • 学生の所得税免除提案

会談の終わりに、副首相は在日ベトナム人コミュニティが成長し、団結し、社会に貢献し、常に祖国に目を向けている姿を見て、副首相の誇りを表明しました。

新駐日ベトナム大使の歓迎式典

2023年5月10日午後、在日ベトナム起業家支援協会(E-FUTURE)の代表者は、羽田空港で2023-2026年の任期を開始するために、駐日ベトナム特命全権大使であるPHAM QUANG HIEU (ファム・クアン・ヒエウ)氏をお迎えしました。さらに、日本のベトナム仏教協会、日本のベトナム学生青年協会、日本のベトナム知識協会、日本のベトナムビジネス協会など、他の多くの協会や組織の代表者が参加しました。

ファム・クアン・ヒエウ氏は、協会の代表者と緊密な交流を行い、在日ベトナム人コミュニティの温かい愛情に感想を表明しました。

E-FUTUREは、空港でファム・クアン・ヒエウ氏をお迎えできることに大変感謝し、誇りに思っています。ファム・クアン・ヒエウ氏の当協会への積極的評価に心から感謝し、代表団のメンバーは、協会の規模を拡大する機会を増やすために、より有利な条件を作りたいという願望を表明しました。
将来的には、E-FUTUREが新駐日ベトナム大使と一緒に仕事をする機会が増えることを願っています。

先駆的な協会になり、起業家精神を広めながら正当な権利を保護し、ベトナムと日本の強力な新ビジネスコミュニティを発展させるというビジョンを持って、E-FUTUREは常に多国間開発協力を推進しています。今後は、両国の政治家を歓迎し、協力する機会を増やしていきたいと考えています。

jaJapanese